3月30日下午,第七届国际口笔译大赛口译交传决赛暨颁奖典礼在北京语言大学举行。我院英语1504班学生吴辛茹跻身英汉汉英组决赛6强,获得了三等奖的优异成绩。
![](/__local/E/B8/BF/870386462DCEE72E69254343869_BCE38A0E_53998.jpg)
吴辛茹(左一),图片来源《译世界》
本届口译决赛的主题为“一带一路:对话与变革”。自2017年12月初至2018年3月30日,北京语言大学第七届国际口笔译大赛历时近四个月。大赛吸引了来自英、美、澳、法、德、加等十余个国家和地区的525所高校学子,报名12207人次。
口译组最后筛选出9名选手进入现场复赛,包括英汉汉英组6名,法汉汉法组3名。3人一组,现场交传两名主讲人的对话。英汉汉英组每组需翻译4段对话,即英语汉语各两段,由评委现场打分。
到场的英语组评委有联合国日内瓦办事处大会管理部前口译司司长李正仁教授,联合国前中文组组长、赴华项目负责人何勇教授,英国利兹大学博士生导师、多语种会议口译翻译学硕士专业主任王斌华教授,德汉著名会议口译专家、德国慕尼黑应用语言大学讲师金凯琳女士,北京外国语大学高级翻译学院副院长、北京大学比较文学博士姚斌副教授担任。
赛后吴辛茹对学院领导和老师的支持和鼓励表达了感谢。她表示,比赛的意义在于锻炼自我,展示风采,与其他选手交流经验。在比赛中她看到,与全国高校的英语高手们相比自己的水平还相差甚远,还需勤奋学习、刻苦训练。
![](/__local/1/AD/A0/0160C1DC2D1D30CCB6157E63EA0_D89B6EE2_D330.jpg)